这个女人可能真的要成美国总统,特朗普弹劾几率激增,而她得到了重要盟友

2019-10-18 07:05 分类:公司新闻 来源:

伊丽莎白·qy8千亿国际app版沃伦,或许是目前竞选2020美国总统的人里希望最大的一个了。

她本来就是民主党内部的领跑者,在民间的呼声也很高,而最近的一系列突发事件也神奇地全都对她有利:

特朗普被弹劾的可能性越来越高,而弹劾事件又牵扯了民主党里的第一名——拜登,现在拜登的民调已经比沃伦低了,而且民主党里另一个领跑者桑德斯又突然发了心脏病。

更重要的是,沃伦现在还得到了一个强大阵营的支持——硅谷。只是她和硅谷的关系还比较微妙。

那么,她会不会真的要成为史上首个女性美国总统了呢?

这个女人可能真的要成美国总统,特朗普弹劾几率激增,而她得到了重要盟友

Facebook CEO Mark Zuckerberg thinks an Elizabeth Warren presidency would “suck.” And you might assume that his peers agree with him.

脸书的CEO马克·扎克伯格认为,伊丽莎白·沃伦担任总统将“糟透了”。你可能认为他的同行同意他的看法。

But a quite surprising thing has happened in Silicon Valley over the last six months: Tech has warmed up to Elizabeth Warren.

但是最近六个月来,硅谷发生了一件十分惊奇的事情:科技界开始对伊丽莎白·沃伦青眼有加。

The candidate who wants to break up Zuckerberg’s company and other tech giants is emerging as a frontrunner in Silicon Valley’s elite circles — even as she spurnsthose very elites’ efforts to get to know her better.

这位候选人想拆分扎克伯格的公司,硅谷精英圈里的其他科技巨头正渐渐成为领跑者--正当她轻蔑地拒绝那些精英为了更好地了解她所做出的努力。

Hunter Walk, a former product director at Google who is now a venture capitalist,calls it his “evolution.”

亨特·沃克是前谷歌产品总监,现在是一名风险投资家,他把这叫做他的“进化”。

“To find her right on everything else and then disqualifying when it’s about my industry? Maybe that’s a little bit too precious,” said Walk.

“发现她在其他所有事上都是正确的,然后说到关于我的行业时,就不合格?也许这有点太过珍贵了。”沃克说。

“I’m willing to say, ‘Yes, change all the other things! Uproot all these other assumptions!’ But then, oh my goodness, when she said something about tech, that’s disqualifying? Come on.”

“我会说,‘对,改变其他所有的事情吧!根除其他所有假设吧!’但是之后,哦我的天呐,她说到有关科技的事情时,就是不合格的?得了吧。”

Walk isn’t alone. Recode’s canvass of a group of major Democratic donors and fundraisers in Silicon Valley shows Warren is making significant inroadswith some of tech’s wealthiest Democrats.

沃克不是一个人。Rocode网调查了硅谷的一群重要的民主党捐赠者和资金筹集人,结果显示沃伦正在与科技界最富有的一些民主党人一起进军。

That progress would have been unthinkable just six months ago after she called for the industry’s iconic companies to be split asunder.

这种进程在仅仅六个月之前,也就是她呼吁对这个行业的标志性公司进行拆分后,还无法想象。

1)spurn

[sp??n]

v. 轻蔑地拒绝;摒弃

a spurned lover 遭到轻蔑拒绝的爱慕者

They spurn all our offers of help.

他们拒绝我们提出的一切援助。

2)venture capitalist

有组织地进行募集、管理风险资本,寻求、挑选投资项目,投资并监督、扶助风险企业的人被称作风险资本家。

As a venture capitalist, I have to listen to hundreds of entrepreneurs pitch their companies.

作为一个风险资本家,我不得不听取数以百计的创业者介绍他们的公司。

3)inroad

[’?nr??d]

n. 侵袭;消耗某物;进展

They made inroads in the United States market.

他们打入了美国市场。

相关习语:to make inroads into sth.

开始使用/消耗某事物

https://www.vox.com/recode/2019/10/2/20894388/silicon-valley-donors-elizabeth-warren-big-tech-mark-zuckerberg

本文编辑:梅园西墙的王半仙

兼职编辑:安安

责任编辑: